Death Billiardspara_bellum - 23 avril 2013 à 23h04
Bonsoir,
De peur que vous vous ennuyiez sans anime,
Si l'expérience vous tente, nul besoin d'attente, Ah oui, pour ceux qui auraient oublié leur cours de latin, decim veut dire douze. (désolé, flemme de taper ça en alexandrins) ...Q is coming FinL'équipe - 9 avril 2013 à 19h04
Salut à toutes, à tous et aux autres ! Cela fait maintenant quelque temps que nous maintenons notre activité, malheureusement, Naku Translate 3 ne traduira aucun anime cette saison. Pourquoi ? Aucun anime ne colle à notre staïle. Donc... On vous dit à bientôt pour la seconde OAV de Code Geass en Juillet et saison de Kuroko no Basket en septembre ! En attendant, vous pouvez faire votre marché sur jihi.
« Leecheur, faut qu'on parle. Ça fait un moment qu'on est ensemble, mais là, je pense qu'on devrait prendre un peu de recul histoire de savoir où on en est. Ne t'inquiète pas ce n'est pas toi le problème, tu es super. J'ai juste besoin de faire un petit break histoire de savoir où j'en suis. Tu peux aller voir ailleurs si tu veux, je ne t'en voudrai pas. On se retrouvera plus tard,...
... sûrement...
... Bisou. »
Zetsuen no Tempest 24 LD & HDL'équipe - 4 avril 2013 à 14h04
Épisode 24 : L'histoire de chacun Fin de la série, vous verrez bien à la fin de l'épisode s'il y a de quoi faire une seconde saison ou non. Pour ne pas vous lâcher sans une note de culture, nous allons vous expliquer d'où sort la réplique de Yoshino « On parle aussi du rêve du papillon. » Il fait en fait référence à un penseur Chinois, Zhuang Zhou, dont l'une des paraboles est Le rêve du papillon : le sage y rêve qu'il est un papillon, et se réveillant, se demande s’il n'est pas plutôt un papillon qui rêve qu'il est Zhuāngzǐ. [Wikipédia] Maintenant que c'est terminé, remerciez donc avec moi l'équipe qui vous a apporté ces épisodes chaque semaine :
Et merci à Xaz de nous avoir aidés à la traduction à la mi-saison. N'oublions pas non plus les équipes anglophones sans qui nous n'aurions pas pu travailler : HorribleSubs et Commie. Eh bien, c'est long six mois. En particulier quand on travaille sur un anime pas particulièrement passionant (j'espère d'ailleurs que ça ne s'est pas ressenti dans les épisodes). La plupart des épisodes étaient longs et pénibles à traduire tout simplement à cause du rythme et des répétitions incessantes. D'autre part, si elles m'ont réjoui dans un premier temps, les citations de Shakespeare me donnaient parfois l'impression d'être forcées, d'être insérées pour la forme et non pour le fond. Néanmoins, j'ai pris plaisir à travailler sur la série et espère que vous en aurez ou aurez eu encore plus en la regardant. Merci à la Kaishii et la Mirage de nous voir accompagnés dans ce projet. Note : si vous voulez des versions Blu-ray, vous ne les verrez jamais ici. La Kaishii va s'en occuper, donc allez voir chez eux. Basse définition : DDL : Cliquez ici DDL 2 : Cliquez ici XDCC : Cliquez ici Haute définition : DDL : Cliquez ici DDL 2 : Cliquez ici XDCC : Cliquez ici Haute définition (10-Bit) : DDL : Cliquez ici DDL 2 : Cliquez ici XDCC : Cliquez ici |